Quand on n'a que l'amour// Cuando sólo se tiene amor


Vamos a tratar de evitar caer en tópicos del ya próximo mes de febrero, que si los enamorados, que si San Valentín (de momento,,,) y voy a hablar hoy de esta canción que ha cobrado protagonismo certero en las conmemoraciones de las víctimas de los atentados. Una canción que se hace aún más visible ahora pero que, como todas las de Brel y los grandes cantantes universales como Brassens y Ferré, son magníficamente atemporales.
Esta canción nos habla de la importancia del amor en toda su grandeza, no sólo en su vertiente romántica, sino también en su lado más global y humanitario, rozando casi la piedad por el prójimo. En sus letras nos traslada a una emoción que lleva a hacernos pensar que sin el sentimiento que parece que nos construye como lo que somos parece que no hay auxilio, ni redención, ni esperanza. En el contexto en el que surge de nuevo como canción-himno se relee como un símbolo de paz y, sobre todo, de unión de la ciudadanía francesa contra la barbarie.


Jacques Brel "Quand on n'a que l'amour"





Quand on n'a que l'amour // Cuando sólo se tiene amor
A s'offrir en partage // para ofrecerse en reparto
Au jour du grand voyage // en el día del gran viaje
Qu'est notre grand amour// que es nuestro gran amor
Quand on n'a que l'amour // cuando sólo se tiene amor
Mon amour toi et moi // mi amor tú y yo
Pour qu'éclatent de joie // para que estallen de alegría
Chaque heure et chaque jour // cada hora y cada día
Quand on n'a que l'amour // cuando sólo se tiene amor
Pour vivre nos promesses // para vivir nuestras promesas
Sans nulle autre richesse // sin ninguna otra riqueza
Que d'y croire toujours // que creer en ello siempre
Quand on n'a que l'amour // cuando sólo se tiene amor
Pour meubler de merveilles // para amueblar de maravillas
Et couvrir de soleil // y cubrir  de sol
La laideur des faubourgs // la fealdad de los arrabales
Quand on n'a que l'amour // cuando sólo se tiene amor
Pour unique raison // por única razón
Pour unique chanson // por única razón
Et unique secours // y único auxilio

Quand on n'a que l'amour // Cuando sólo se tiene amor
Pour habiller matin // para vestir la mañana
Pauvres et malandrins // a pobres y malandrines
De manteaux de velours // de abrigos de terciopelo
Quand on n'a que l'amour // cuando sólo se tiene amor
A offrir en prière // para regalar en oración
Pour les maux de la terre // por los males de la tierra
En simple troubadour // en simple trobador
Quand on n'a que l'amour // cuando sólo se tiene amor
A offrir à ceux-là // para regalar a aquellos
Dont l'unique combat // cuyo único combate
Est de chercher le jour // es el de buscar el día
Quand on n'a que l'amour// Cuando sólo se tiene amor
Pour tracer un chemin // para trazar un camino
Et forcer le destin // Y forzar el destino
A chaque carrefour // en cada cruce
Quand on n'a que l'amour // cuando sólo se tiene amor
Pour parler aux canons // para hablar a los cañones
Et rien qu'une chanson // y nada más que una canción
Pour convaincre un tambour // para convencer a un tambro
Alors sans avoir rien // Entonces, sin tener nada
Que la force d'aimer // más que la fuerza de amar
Nous aurons dans nos mains // tendremos en nuestras manos
Amis le monde entier. // Amigos, el mundo entero. 

"Quand on n'a que l'amour"
 interpretada en el homenaje oficial a las víctimas de los atentados de París

Y LO CANTÁBAMOS POR TI. HISTORIA DE FRANCIA A TRAVÉS DE SUS CANCIONES


No hay comentarios:

Publicar un comentario