Canción de los 70 para Los Reyes Magos // Chanson années 70 Les Rois Mages




El 6 de enero se celebra en la tradición cristiana la festividad de la Epifanía, en su origen tres reyes Melchor, Gaspar y Baltasar llegaron desde remotos lugares siguiendo una estrella que les condujo hasta un portal de Belén, en Judea, donde encontraron a Jesús recién nacido y a sus padres María y José. En la actualidad se sigue celebrando como fiesta religiosa y popular y, si bien los reyes de oriente -o astrólogos según se cuenta- le trajeron al niño Jesús oro, incienso y mirra, ahora a los niños les traen juguetes y a los adultos libros, perfumes, ropa ect..
En todo caso, la canción francesa también ha dedicado tiempo a esta tradición y una de las más conocidas es esta canción de la cantante Sheila. El título es "Les Rois Mages" aunque en realidad la canción habla de una admiración o de un amor por alguien. Sheila es una de las grandes cantantes francesas surgida de la generación de los ye-yés de la década de los sesenta, cuyo éxito no ha cesado desde entonces y hasta hoy. Esta canción es de 1971 aunque poco tiempo después la versionó ella misma en español. 

Sheila "Les Rois Mages" (1971)




Esta es la versión en español de la canción, la letra es muy parecida y se titula igual que en francés: "Los reyes magos". Hay que señalar que Sheila habla de los reyes magos que llegan a Galilea y que en realidad donde llegaron fué a Judea, pero se lo perdonamos por su excelente pronunciación en español.

Sheila "Los reyes magos"

 

En los años sesenta y setenta Era muy común versionar canciones de otros idiomas, sobre todo del inglés y del francés, y adaptarlos al español. En el caso de "Les rois mages" de Sheila vemos aquí un ejemplo claro. La polifacética artista española Marisol interpreta la versión en español moldeándola con su inconfundible estilo personal. Marisol fue durante la década de los setenta una de las grandes artistas españolas. Amada por el público de todas las edades se convirtió en un fenómeno musical y cinematográfico. En España parece que nadie es nunca profeta en su tierra pero en este caso hay que señalar que Marisol no tenía nada que envidiar a las artistas francesas, tenía talento, voz, bailaba, interpretaba y brillaba con una belleza a la altura de las grandes como Brigitte Bardot o François Hardy. De hecho, en su imagen de los setenta se observa una gran gran inspiración de las artistas ye-yés de los años 60 en la ropa, en los movimientos y la imagen . 

En este video vemos la versión de Marisol en español de "Los reyes magos" (1972)






La canción de los reyes magos no es original en francés, aunque su letra sí. La música original es de esta canción del grupo escocés Middle of The Road, titulada "Tweedle Dee and Tweedle Dum"

Middle of The Road  "Tweedle Dee and Tweedle Dum"



Y aquí en español:
Os toca decidir qué versión os gusta más.¡Ah!, y portáos bien si no queréis que los reyes os traigan carbón, ya sabéis que se enteran de todo... 

¡Hasta la semana que viene!


http://www.publicaciones.uva.es/UVAPublicaciones-13007-Humanidades-Linguistica-y-Filologia-Y-LO-CANTABAMOS-POR-TI-HISTORIA-DE-FRANCIA-A-TRAVES-DE-SUS-CANCIONES.aspx

3 comentarios:

  1. A mí me gusta más la versión en inglés seguida de la versión en francés, y me llama mucho la atención que las letras sean tan radicalmente diferentes. La versión española me gusta menos porque la letra me resulta, en cierto modo, forzada. Otra cosa curiosa es que las tres chicas parecen casi hermanitas con esa estética tan similar :)

    ResponderEliminar
  2. Gracias por tu comentario Cristina. La verdad es que es cierto, llama mucho la atención que no tenga nada que ver la letra de la canción original en inglés con las que luego se hicieron en francés y en español.
    Las chicas lucen una imagen muy similar porque en los setenta ésa era la moda en toda Europa. En todo caso, las cantantes francesas de los sesenta como Sheila, Françoise Hardy, Sylvie Vartan etc. tenían todas una imagen parecida tambien, un poco infantil en todas ellas, y lo que se hiciera en Francia repercutía en toda la moda europea. Por lo que no es de extrañar que Marisol adoptara también esta imagen. Aunque a mí me parece que Sally de Middle of the Roaf tiene rasgos ya de ABBA, bueno, el grupo en general.

    ResponderEliminar
  3. El grupo escoces tambien hizo una version en español, en la que se nombra a los reyes magos por su nombre. Es la versio quemas me gusta

    ResponderEliminar